Каверы. Roberta Flack - "Killing me softly"

Композиция Пери Комо "Killing me softly with this song" давно стала классикой и, естественно, обросла каверами. Самый необычный я услышал в парижском метро. когда в вагон зашел молодой человек и спел ее акапелла.

Ну, а представить эту песню я хотел бы традиционно с моего любимого кавера в исполнении Роберты Флэк:

Фрэнк Синатра тоже отметился:

Но женщины, по -моему, рулят:) Женская песня, имхо, мужики скучновато исполняют.

Вот Лори Либерман тоже неплохо справилась (ее стихи были положены в основу лирики и она же впервые исполнила ее в 1972 году)

Ну, а если вы любите рэп... то любите себе на здоровье, у нас в журнале это не запрещено:)

Но, у черных,определенно, лучше получается:

Gloria Gaynor

Fugees

И, впервые в журнале - история композиции:

«Killing Me Softly with His Song» — песня, написанная в 1971 году и ставшая фактически стандартом популярной музыки. Музыка Чарльз Фокс, слова Норман Гимбел (Charles Fox, Norman Gimbel). В основу популярной песни были положены стихи Лори Либерман[en] «Killing Me Softly with His Blues» («Своей тоской/настроением он тихо убивает меня»), на которые Лори Либерман была вдохновлена, по её признанию, выступлением на тот момент ещё неизвестного Дона Маклина в клубе Трубадур в Лос-Анджелесе в 1971 году.

Песня и её кавер-версии

Либерман стала первой, кто записал эту песню — она вышла в составе её одноименного альбома «Lori Lieberman» в 1972 году. Настоящую же известность песне принесло исполнение Роберты Флэк (Roberta Flack) в 1973 году. Четыре недели хит держался на первом месте в Billboard Hot 100. Затем он был смещен песней «Love Train» в исполнении The O'Jays, и вновь вернулся на лидирующие позиции в чартах США, обогнав «Love Train».

В 1975 году инструментальная версия «Killing Me Softly» стала музыкальной темой фильма «Подмокшее дело», с Полом Ньюманом в главной роли. Автор песни Чарльз Фокс фигурирует как дирижёр этой композиции.

Новую кавер-версию этой песни в 1988 году выпустил R&B исполнитель Al B. Sure! на дебютном альбоме «In Effect Mode». Версия имела успех, а Al B. Sure! был выбран в 1989 году как лучший новый соло-исполнитель R&B среди мужчин. В 1996 году песню перепела хип-хоп группа The Fugees, где солировала Лорен Хилл (Lauryn Hill). Их версия достигла второго места в чартах радио-эфира США и аналогичной позиции в Великобритании, где поднялась до первого места, и разошлась тиражом в миллион копий. На волне успеха исполнения The Fugees в 1996 году был сделан ремикс из версии Роберты Флэк, который возглавил Hot Dance Music/Club Play Chart.

Среди прочих, свою версию этой песни сделали известные исполнители: Глория Гейнор, Энгельберт Хампердинк, Тори Амос, Ева Кессиди, Прешес Уилсон, Перри Комо, Арета Франклин, Майкл Джексон и The Jacksons, Энн Мюррей (Anne Murray), Лютер Вэндросс (Luther Vandross), Тони Брэкстон (Toni Braxton), Алишия Киз, Джако Пасториус, Ширли Бэсси, The Singers Unlimited, Youngblood Brass Band, The Plain White T’s, Mina, Susan Wong, Захар Май, дуэт Виктор Фалион — Михаил Поплавский, Леонид Черновецкий и Дима Билан

В 2002 году песня стала значительной частью сюжета фильма «Мой мальчик» («About A Boy»), режиссёры Крис Вайц и Пауль Вайц (Chris Weitz, Paul Weitz). Главный герой фильма мальчик Маркус попадает под насмешки своих одноклассников потому, что решается исполнить песню на концерте школьных талантов. У подростков школы песня вызывает ассоциации с женственностью, излишней романтичностью и эмоциональностью. Маркус же исполнил её ради своей матери, для которой песня была любимой.

В 2006 году песня становится популярным гимном среди болельщиков ирландского футбольного клуба «Шелбурн». Слова песни были немного изменены на «Dillon Me Softly with His Song», обращаясь к бывшему защитнику Шону Диллону (Sean Dillon). После перехода Диллона в футбольный клуб «Данди Юнайтед», гимн последовал за ним.

В разные годы и в разных странах песня была переложена на датский, испанский, итальянский, немецкий, норвежский, португальский, финский, чешский, шведский, эстонский, японский языки.

Тихо убивая меня своей песней

Перебирая мою боль своми пальцами,

Он пел мою жизнь своми словами,

Тихо убивая меня своей песней,

Тихо убивая меня своей песней,

Рассказывая всю мою жизнь своими словами,

Тихо убивая меня своей песней.

Я слышала, что он поёт хорошую песню,

Я слышала, что у него есть стиль,

И поэтому я пришла посмотреть на него,

Немножко послушать.

И вот он там, этот молодой мальчик,

Незнакомец (для моих глаз),

Перебирая мою боль своми пальцами,

Поёт мою жизнь своими словами,

Тихо убивая меня своей песней,

Тихо убивая меня своей песней,

Рассказывая всю мою жизнь своими словами,

Тихо убивая меня своей песней.

Я ощутила всю себя охваченной жаром,

Смущённой толпой;

Я почувствовала, что он нашёл мои письма,

И громко прочёл каждое из них.

Я молилась, чтобы он закончил,

Но он просто продолжал,

Перебирая мою боль своми пальцами,

Он пел мою жизнь своми словами,

Тихо убивая меня своей песней,

Тихо убивая меня своей песней,

Рассказывая всю мою жизнь своими словами,

Тихо убивая меня своей песней.

Он пел как-будто бы он меня знал

Во всём моём тёмном отчаянии;

И потом он посмотрел прямо сквозь меня,

Как будто меня там не было,

И он просто продолжал петь,

Петь чисто и сильно,

Перебирая мою боль своми пальцами,

Он пел мою жизнь своми словами,

Тихо убивая меня своей песней,

Тихо убивая меня своей песней,

Рассказывая всю мою жизнь своими словами,

Тихо убивая меня своей песней.

Перебирая мою боль своми пальцами,

Он пел мою жизнь своми словами,

Тихо убивая меня своей песней,

Тихо убивая меня своей песней,

Рассказывая всю мою жизнь своими словами,

Убивая меня

Он перебирал мою боль

Да, он пел мою жизнь

Тихо убивая меня своей песней,

Тихо убивая меня своей песней,

Рассказывая всю мою жизнь своими словами,

Тихо убивая меня

Своей песней.

Источник ➝